nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:



O pomenu prevodne gorniške literature veliko vedo v založbi Sidarta. Skok se je s tujimi knjižnimi naslovi srečevala dolga leta in jih je potem hotela prinesti tudi k slovenskim bralcem. »Tudi zato, ker je alpinistična druščina v svetovnem merilu majhna, bi bilo omejevanje samo na slovenske naslove za založbo preskromna odločitev.« Odzivi bralstva so vedno dobri, a tudi finančna računica se mora pri vsakem projektu nekako iziti, je dodala Skokova.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA