nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
O pomenu prevodne gorniške literature veliko vedo v založbi Sidarta. Skok se je s tujimi knjižnimi naslovi srečevala dolga leta in jih je potem hotela prinesti tudi k slovenskim bralcem. »Tudi zato, ker je alpinistična druščina v svetovnem merilu majhna, bi bilo omejevanje samo na slovenske naslove za založbo preskromna odločitev.« Odzivi bralstva so vedno dobri, a tudi finančna računica se mora pri vsakem projektu nekako iziti, je dodala Skokova.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani