nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:
V francoščini je izraz Moustérien povzet po najdišču Le Moustier (in ne Le Mousterien, kot piše v članku). Prav tako je znana francoska jama s slikami Chauvet in ne Chauves, Venera je Willendorfska in ne Wilendorfska, za špansko najdišče se v strokovni literaturi uporablja izraz in ne Cima de los Huesos ...
Večina poimenovanj v paleolitiku izvira iz francoščine in tudi v slovenščini uporabljamo francoske izraze, lahko tudi poslovenjene francoske izraze, ne pa angleških prevodov francoskih imen.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani