nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

V francoščini je izraz Moustérien povzet po najdišču Le Moustier (in ne Le Mousterien, kot piše v članku). Prav tako je znana francoska jama s slikami Chauvet in ne Chauves, Venera je Willendorfska in ne Wilendorfska, za špansko najdišče se v strokovni literaturi uporablja izraz in ne Cima de los Huesos ...

Večina poimenovanj v paleolitiku izvira iz francoščine in tudi v slovenščini uporabljamo francoske izraze, lahko tudi poslovenjene francoske izraze, ne pa angleških prevodov francoskih imen.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA