nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:

Tudi Seneka je seveda segel v grško tradicijo; je nesporni avtor osmih tragedij, med njimi, ki jo je grštvo že spoznalo pri Evripidu. Slovenski prevod je natisnjen hkrati z izvirnikom v latinščini (Oxford 1986, kritična izdaja), prevajalka, ki je poskrbela tudi za poučno literarno in zgodovinsko ozadje, pa se je, kot sama pojasnjuje, »iz mladostniškega upora proti formalizmu« uprla blankverzu, s katerim smo po slovenili tako rekoč vse antične igre, ter se odločila za prosti jambski verz, katerega dolžino je omejila na 12-17 zlogov, »kolikor jih je zaradi pogostih nadomestil najti tudi v Senecovih senarjih« (kvantitativni jambski trimeter). Tako je pridobila (ohranila) nekaj tisoč Senekovih besed. P. K.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA