nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:



Knjiga Iz francoskega poslovenjeno, Prispevki za zgodovino slovenskega literarnega prevoda izpod peresa Toneta, profesorja na Oddelku za primerjalno književnost in literarno teorijo FF v Ljubljani, je konec lanskega leta izšla pri Založbi ZRC, ZRC SAZU, v zbirki Studia translatoria. Zbirka je namenjena študijam o slovenskem literarnem prevodu, njen cilj pa je, po besedah avtorice spremne besede, »pospeševati spoznavanje močnega, vseskozi prisotnega dela naše kulture, ki pa je do nedavnega v glavnem veljal za področje nekakšne pasivne recepcije, tako rekoč mehaničnega 'prenašanja' tujih književnih del, in zato lebdel na obrobju pozornosti humanističnih ved«.

Prostor za pesem



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA