nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Kot je povedala pred začetkom, se je za angleščino odločila, »ker je v tujem jeziku laže izražati čustva in ker slovenščina slabše zveni«, a prav ta predsodek je na koncu sama spodnesla s kratkim poigravanjem z interpretacijo slovenskega besedila. Medtem ko v angleškem govornem prostoru obstaja bogata tradicija »spoken poetry« (govorjene poezije), ki jo odlikujejo izjemni interpreti, kot so Laurie, Lydia Lunch in Blackman, se v Sloveniji redki opogumijo razbijanja predsodkov o tem, da slovenščina zveni čudno, če že ne slabo. Povprečnim to pač spodleti, zato pa magija zvočne besede na živih nastopih in posnetkih uspeva mojstrom, kot so pokojni Dane ter in.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA