nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Prevod mi pomeni tudi veliko potrditev: če si vsi v založniškem procesu, od avtorice do slovenskih bralcev, želijo prav tvoj prevod, komu to ne bi laskalo? In delo je bilo tudi glede marsičesa lažje kot pri drugih knjigah o Harryju: pisateljičine karte so bile na mizi, hkrati pa še enkrat preverjene, saj nisem pred prevodom šestice prevedel že zadnjega, sedmega dela, temveč skupaj z - Pižamo, zdaj žal že nekdanjim urednikom za mladinsko literaturo na Mladinski knjigi, tudi pregledal prvih pet.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA