nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Zakon o obveznem izvodu publikacij, ki je bil objavljen v Uradnem listu št. 69/2006 in je začel veljati 18. julija pred dvema letoma, uporabljajo pa ga od 18. oktobra 2006, v 8. členu predpisuje vsebino kolofona publikacije, na katerem koli mediju: v ta obvezen element publikacije bi morali izdajatelji zapisati poleg naslova (pri prevodu tudi naslova izvirne publikacije), imena nosilca avtorskih pravic, navedbe izdaje, dotisa, ponatisa, dopolnitve ali ponovitve, imena ali firme in sedeža založnika ter letnice izida publikacije tudi število natisnjenih izvodov in maloprodajno ceno publikacije. Zakon je tu seveda več kot jasen, a branje kolofonov knjig slovenskih založb te jasnosti ne odseva: cena je pogosto natisnjena na ščitnem ovitku ali na platnicah knjige, podatek o številu natisnjenih izvodov pa je precejšnja redkost, verjetno ne brez razloga.

Na Inšpektorat RS za kulturo in medije oziroma ministrstvo za kulturo smo v zvezi s tem naslovili nekaj vprašanj in v odgovoru, ki smo ga prejeli iz kabineta nove ministrice, so odgovorni na vprašanje o tem, ali je bil nadzor objav števila natisnjenih izvodov v kolofonih knjig založnikov, proti katerim je bil začet postopek o prekršku, načrtovan ali pa so bili o sumu prekrška obveščeni s prijavo zunanjega prijavitelja, zapisali: »Inšpekcijski nadzor se izvaja na podlagi letnega programa dela Inšpektorata RS za kulturo in medije.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA