nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Izjeme seveda vedno obstajajo, spomnimo se recimo na prav nič nedolžna Buschova in Packa (enega izmed prevodov je »zagrešila« prav), v domači slikaniški produkciji pa je tokrat vendarle zavel nov, mrzel veter, ki ježi kožo in se zaleze med kosti.

Rdeče jabolko je torej nasilna, tesnobna, zlovešča in drzna knjiga, ki ne okoliši, in pred katero »svarita« celo avtorici: »Knjiga ni namenjena otrokom, čeprav jo starejši oziroma zrelejši med njimi lahko vzamejo v roke.« Z omenjenim stavkom ne nazadnje razorožita skeptike in nasprotnike, ki bi se sicer utegnili priglasiti k besedi, kajti prisiljeni smo se bili navaditi na dejstvo, da mladinska dela sprožajo pogosto neprimerne in nesmiselne debate, ki so posledica neustreznih interpretacij oziroma neustreznega razumevanja literature se.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA