nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

V otroško literaturo se takšne teme in podobe sicer obotavljivo vračajo, vendar večinoma vendarle v blagih oblikah, ki navadno nakazujejo rešitev, predvsem kot problemi, s kakršnimi se utegnejo soočiti (tudi) najmlajši (nasilje, smrt, spolne zlorabe, drugačnost ipd.). Izjeme seveda vedno obstajajo, spomnimo se recimo na prav nič nedolžna Buschova in Packa (enega izmed prevodov je »zagrešila« prav), v domači slikaniški produkciji pa je tokrat vendarle zavel nov, mrzel veter, ki ježi kožo in se zaleze med kosti.

Rdeče jabolko je torej nasilna, tesnobna, zlovešča in drzna knjiga, ki ne okoliši, in pred katero »svarita« celo avtorici: »Knjiga ni namenjena otrokom, čeprav jo starejši oziroma zrelejši med njimi lahko vzamejo v roke.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA