nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

»Španski kompromis« sicer ni bil »kompromis v pravem pomenu besede«, temveč formula, ki je omogočila časten italijanski umik po izgubljeni bitki, bitka pa je bila izgubljena zato, ker je Slovenija dosledno izpolnjevala evropska politična in pravna merila ter svoje predpristopne reformske obveznosti.

Današnja francoska pobuda nima teže Solanovega kompromisa in prav v tem se skriva nevarna past. Hrvaška še vedno ni reformska prvakinja, kot je bila takrat Slovenija, v Uniji pa ni tolikšne politične želje po širitvi, kakršna je vladala pred »velikim pokom« 1. maja 2004. Slovenija bi lahko zaradi tega morda celo nekaznovano vztrajala pri svoji dosedanji politiki in zavrnila hrvaško deklaracijo o neprejudiciranju meje kot nezadosten izraz dobre volje oziroma dokaz, da se v hrvaških dokumentih resnično ne prejudicira meje.
Pri tem bodo verjetno vztrajale politične opcije, ki so bile na volitvah poražene in ki se zavzemajo za kontinuiteto politike do Hrvaške.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA