nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Avtorica v razpravi spretno prepleta klasične kitajske tekste - ti niso zvedeni zgolj na ilustrativnost primerov, ampak kljub fragmentarnosti ohranjajo avtonomnost - in njihovo recepcijo v novoveški filozofiji. Odnosa med obema ne razume kot neproblematičen, enostranski ΄»vpliv΄«, ampak kot kompleksno razmerje ΄»transmisije idej΄«. Tako se izogne pastem dveh običajnih metodoloških pristopov - prvega, ki želi v evropski misli najti jasne sledi tega, kar naj bi evropski misleci ΄»prevzeli΄« od kitajskih, in drugega, ki opozarja le na to, v čem so ti reprezentatorji zgrešili domnevno ΄»resnično bistvo΄« Kitajske.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA