nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Kot kritik se je čutil sestavni del aktualnega gledališkega ustvarjanja, čeprav na drugi strani odrske rampe.
Dramaturginja je poudarila, da je branje Artauda, Craiga, Appie, Grotowskega, Pavisa ... v dobrem slovenskem prevodu popolnoma novo doživetje, ter dodala, kako pomembno je brati tudi temeljna strokovna in znanstvena dela z ustrezno poslovenjeno terminologijo v jeziku (in duhovnem prostoru) svojega razmišljanja.
V razpravo o prihodnosti Knjižnice MGL sta se na koncu vključila tudi prejšnja urednika in ter aktualna urednica, ki je napovedala nadgradnjo doseženega v koraku s sočasno prakso in teorijo na polju sodobnih uprizoritvenih umetnosti ter ob dodatnih spodbudah, ki jih izziva konkurenca.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani