nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Svoj jezikovno okorni prevod zaupa v pregled domačinu Donaldu in na tej točki se roman odprto konča. Bralec lahko le uganjuje, ali se je Donaldu njegova angleščina zdela tako pomanjkljiva, da bi tekst najraje znova napisal ali ga zavrgel, ali pa do te mere dopustna, da ga je sprejel z manjšimi popravki.

je opravila zgledno in zahtevno prevajalsko delo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA