nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Pa čeprav francoska različica najboljšega soseda, ki ima podružnice v slehernem pariškem okrožju in katerega nezgrešljivi izvesek visi med pročelji na glavni nakupovalni ulici slehernega večjega francoskega mesta kot svetilnik za lačnega ali dežnika potrebnega premočenega sprehajalca, v Houellebecqovi knjigi ne igra ravno bleščeče vloge. Je le ena od tragičnih postaj v še bolj zgrešenem in patetičnem obstoju enega od glavnih junakov, znanstvenika Michela, ki večino svojega časa preživi v laboratoriju in je naravnost pomilovanja vredno bitje, še zlasti ob boku svojemu bratu dvojčku, ki si daje duška na svingerskih zabavah in v ostalih oblikah čutnega uživanja.
Pravzaprav ne v enem ne drugem ni ničesar presunljivo novega: če bi kolesnice časa zavrteli za poldrugo stoletje nazaj in se znašli v drugega cesarstva (t. i. second empire), bi videli take samopostrežne prodajalne, ki so se ravno takrat začele pojavljati; pomilovanja vredni liki pa so prav tako zaživeli že pod
peresom neizprosnega naturalista Émila Zolaja.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani