nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Pa čeprav francoska različica najboljšega soseda, ki ima podružnice v slehernem pariškem okrožju in katerega nezgrešljivi izvesek visi med pročelji na glavni nakupovalni ulici slehernega večjega francoskega mesta kot svetilnik za lačnega ali dežnika potrebnega premočenega sprehajalca, v Houellebecqovi knjigi ne igra ravno bleščeče vloge. Je le ena od tragičnih postaj v še bolj zgrešenem in patetičnem obstoju enega od glavnih junakov, znanstvenika Michela, ki večino svojega časa preživi v laboratoriju in je naravnost pomilovanja vredno bitje, še zlasti ob boku svojemu bratu dvojčku, ki si daje duška na svingerskih zabavah in v ostalih oblikah čutnega uživanja.

Pravzaprav ne v enem ne drugem ni ničesar presunljivo novega: če bi kolesnice časa zavrteli za poldrugo stoletje nazaj in se znašli v drugega cesarstva (t. i. second empire), bi videli take samopostrežne prodajalne, ki so se ravno takrat začele pojavljati; pomilovanja vredni liki pa so prav tako zaživeli že pod peresom neizprosnega naturalista Émila Zolaja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA