nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Tako bi lahko rekonstruirali idejo Korunove (jubilejne - tudi naše čestitke!) postavitve Leara v ljubljanski Drami (kar prebogat prevod za takšen uprizoritveni koncept je delo) , ki pa - paradoksno - ni tako kompaktna, kot bi se morda zdelo. Občutek heterogenosti namreč ustvarjajo delno ilustrativni prizori (recimo tisti z banderami), kakršnih pri skoraj nismo vajeni (kostumi in scena so delo), pa aluzivnost, ki je z ilustrativnostjo oz. fikcionalnostjo v zavestnem sporu (recimo klada s sprevrženo funkcijo), in nazadnje korunovski teater, kakršnega poznamo in ki v tišini (čeprav je glasba, avtor je, ki se znova pojavlja v njegovi režiji, popolnoma funkcionalna) s premeščanjem elementarnih odrskih delcev dosega učinek esencialnosti. Pogosto imamo pri Korunovi režiji Leara občutek, da je kaj odveč ali da kaj manjka: po eni strani je odveč blišč dvora, ki se ohranja vse do konca, po drugi strani pa manjkajo nekateri jasnejši scenski napotki, denimo viharja ali Dovra.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA