nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

»Oh, kaj res, tudi grška književnost obstaja?« je bil odgovor, ki ga je dobila od francoskih literarnih kritikov, ko so jih pobarali, zakaj so spregledali izid najnovejšega francoskega prevoda kakšnega grškega knjižnega dela, ki ponavadi v francoskem tisku ni bil pospremljen niti z enim člankom. Sčasoma jim je uspelo prebiti zid molka - in to tako, da so prirejali srečanja z grškimi avtorji, zavedanje, da sodobna grška literatura obstaja, pa se je zasidralo v francosko zavest. Res bi bilo lepo, ko bi se tam nekega dne našel prostor tudi za in vse, kar je slovenskega, lahko tudi v neposredni soseščini Slovakov in slovaškega, da bi (povprečno izobražen) francoski sogovornik le vedel, da gre za različni državi, katerih jezika in kulture ne kaže metati v isti koš.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA