nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Ker med kriteriji izbire ni bila upoštevana starost ciljnega občinstva, ampak izzivalnost in kakovost, je večina predstav namenjenih odraslemu občinstvu, opaznejši pa je tudi delež manjših oz. t. i. neinstitucionalnih gledališč.

Na predvečer festivala (9. septembra) bo tako v dvorani Šentjakobskega gledališča premiera slovenske praizvedbe igre Michela de Ghelderoda Velika skušnjava svetega, ki jo je v prevodu, ob likovni podobi in glasbi Tilna Freyerja s parafrazo bunraku (animirala ju bosta in) in senčnih lutk (Maja,) na oder postavil doyen slovenskih lutkarjev. Po režiserjevih besedah Ghelderodova »burleskna kantata« iz leta 1932 ponuja aktualno prispodobo o manipuliranju, ki smo mu v aktualni medijski resničnosti izpostavljeni do neznosnosti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA