nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Izid prevoda zelo aktualne svetovne uspešnice sodobnega italijanskega pisatelja in raziskovalnega novinarja Saviana (rojenega leta 1979 v Neaplju) Gomora (Gomorra, 2006) je za začetek oktobra napovedala urednica. Avtor, ki se je infiltriral v neapeljsko mafijsko organizacijo Camorra in v odmevnem plodu svojega raziskovalnega novinarstva razkril najskritejše mehanizme delovanja te »države v državi«, ta čas doživlja usodo »italijanskega Rushdieja«, njegovo delo pa je doživelo že tudi na zadnjem canskem festivalu nagrajeno filmsko različico.

Generacijo tukajšnjih in današnjih najstnikov (od 14 do 17 let) pa nam bo po besedah urednika približala domača noviteta Od RTM do WTF, kar v govorici SMS pomeni: »rad/a te mam« in »What the fuck?« (kar je popularni raper Pižama prevedel »kaj za vraga?«).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA