nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Najprej: Bernárdeza je prevedel, tudi sam (slovenski) pesnik in argentinski. Na koncu svoje razmeroma obsežne spremne besede je zapisal: »Bralcu želim, da bi se mu ob Bernárdezovi poeziji oči duha zazrle v globine resničnosti. V brezmejno globino smisla.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA