nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Je pa tovrsten pretok govoril že prej, z Brahmsovim jezikom (npr. violina in čelo v variacijskem drugem stavku), a tudi s Šostakovičevim; v Triu št. 2 v e-molu se iz diskantne flažoletne, temno onirične viže izvije v prizadetosti komajda brzdana, židovsko barvana elegična scena. Tu se je preskusil in do konca izmeril ansamblov sijajni izrazni, dinamični, "karakternoempatični" diapazon, s pianistko, ki je bičala akorde Larga (edini - in pravi - trenutek njene trdote!), z refleksivnim dvoglasjem in »kontrolirano pobesnelo« motoriko godalcev: angažirane in nosilnostno napete, čeprav intonančno ne zmeraj popolne in Hauserja, ki me je tako ali tako ves večer spominjal na - Jacqueline du Pré.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani