nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Je pa tovrsten pretok govoril že prej, z Brahmsovim jezikom (npr. violina in čelo v variacijskem drugem stavku), a tudi s Šostakovičevim; v Triu št. 2 v e-molu se iz diskantne flažoletne, temno onirične viže izvije v prizadetosti komajda brzdana, židovsko barvana elegična scena. Tu se je preskusil in do konca izmeril ansamblov sijajni izrazni, dinamični, "karakternoempatični" diapazon, s pianistko, ki je bičala akorde Larga (edini - in pravi - trenutek njene trdote!), z refleksivnim dvoglasjem in »kontrolirano pobesnelo« motoriko godalcev: angažirane in nosilnostno napete, čeprav intonančno ne zmeraj popolne in Hauserja, ki me je tako ali tako ves večer spominjal na - Jacqueline du Pré.





  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA