nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Slednjič sem se odločila za kombinacijo različnih rešitev v naklonih in s členki domnev, nedavno tega pa sem z zanimanjem prejela v branje študijo prevoda Binkoštnega torka diplomantke prevodoslovja, kjer razpoznava šest prevodnih strategij za doseganje učinkov, od ironije do ograjevanja od povedanega. Hecen občutek, kaj vse najde nekdo, ki odstira tvoj napol "somnabulno" rabljeni jezik.

Kakšno pripovedno strategijo prinaša pisateljev poročani govor, ki je njegov najprepoznavnejši slogovni znak?



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA