nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Prijatelja sva, a to je redko, čeravno vedno sledim prevodni kulturi z zavedanjem o položajih nemoči in moči, ki se vzpostavijo med prevajalcem in avtorjem. Lahko gre za vzajemno dinamičen odnos, toda če se prevajalec »potuhne« in v svoji izbici piše prevod brez stika z avtorjem, ki tako večkrat sploh ne ve, da ga nekdo piše v drug jezik, mu je kajpak najlaže, ker navidez vzame v roko žezlo. Nekateri prevajalci lažje shajajo z mrtvim avtorjem.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani