nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Pogovor je sprva potekal v slovenščini, potem pa, ker je bil videti že malo utrujen, v njegovi materinščini. In zatem mu je steklo tudi precej hitreje z jezika ... Driver, Anglež, ki se uči slovenščino in celo prevaja iz nje, na splošno spretno obrača naše besede, veliko jih pozna, morda mu nekoliko nagajajo skloni in tudi namesto z u-jem glagole rad končuje z l-jem. Razumljivo, kajti kot prevajalec v Bruslju se prebija skozi uradniška besedila, medtem ko ima z govorjeno besedo precej manj stika.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA