nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Primorski dnevnik pa odgovarja z naslovom ΄»O izvajanju pravic naj ne odločajo izključno odvetniki΄« in navajajo stališče vodilnih predstavnikov Slovenske kulturno gospodarske zveze: ΄»Naša želja je, da se dvojezičnost ovrednoti kot kulturno bogastvo in dodatno vrednost Gorice, ne pa kot problem, ki ga presojamo izključnega iz pravnega vidika΄« (P.D., 1.6.2008, str. 11).

Da morajo biti vsa javna obvestila, uradni razglasi in publikacije opremljeni s prevodom v slovenski jezik, je določil Posebni statut, podpisan 5.10.1954 v Londonu, ki je v 2. členu zagotovil pripadnikom slovenske manjšine ΄»enakost v pravicah in v ravnanju΄« z ostalimi prebivalci ozemlja pod italijansko upravo (equality of rights and treatment).
Toda Levi demokrati so se vedno norčevali iz Posebnega statuta.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA