nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Prevod knjige je pomemben, so poudarili izdajatelji in recenzenti, saj je tovrstnih knjig na Hrvaškem manj kakor v Sloveniji, poleg vsega pa so bili do zdaj v tovrstnih zgodovinskih raziskavah v središču predvsem hrvaško-srbski odnosi, slovensko-hrvaški pa so bili v ozadju. Avtor knjige je sicer politično angažiran, saj je svetovalec predsednika vlade, vendar je ob predstavitvi dejal, da je namen knjige brez političnih motivov oživiti razpravo o pomembnih zgodovinskih dilemah v dvostranskih odnosih. Kljub temu da so ti že zgodovina, se ta nekako ponavlja, je bilo slišati včeraj, saj sta oba naroda živela v večnarodni skupnosti, danes pa je Slovenija v EU, Hrvaška pa na isti poti.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA