nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Za tradicionalne nagradne kipce sátira, ki jim je dal atraktivno podobo male plastike akademski slikar, se bodo do sklepne slovesnosti 8. junija med seboj pomerili soustvarjalci naslednjih komornih uprizoritev: Tisti, ki jih reka ne spusti ameriškega dramatika Rabeja v prevodu Duše, režiji in izvedbi SNG Nova Gorica; Grönholmova metoda katalonskega dramatika Jordija Galcerána v prevodu, režiji Nenni Delmestre in izvedbi MG Ptuj; Vse ob pravem času ameriškega dramatika Ivesa v prevodu, režiji in izvedbi Drame SNG Maribor; Diptih o ljubezni - Kleist/Visoka pesem, po korespondenci von Kleista zrežiral, po Bibliji pa Decorte v izvedbi SMG Ljubljana; Gospodična Julija švedskega dramatika Avgusta Strindberga v prevodu in priredbi in režiserke v izvedbi PG Kranj; Stoli francoskega dramatika Eugèna Ionesca v prevodu, režiji in izvedbi SLG Celje; Reci moji hčeri, da sem šla na potovanje francoske avtorice Chalem v prevodu Vesel, režiji in izvedbi MGL Ljubljana; Jaltska igra - Poigra irskega dramatika Briana Friela v prevodu, režiji in izvedbi SNG Drama Ljubljana; Maraton v New italijanskega avtorja Edoarda Erba v prevodu, režiji v izvedbi SSG ter Kihot ruskega avtorja A. Bulgakova v prevodu, režiji in izvedbi Gledališča.

Večji prehodni kipec sátira za najboljšo uprizoritev tekmovalnega programa bo tudi tokrat z najvišjo povprečno oceno podelilo ptujsko festivalsko občinstvo, komu pa ga bo izročil umetniški vodja mariborske Drame SNG (kjer je ostal sátir v varstvu po zmagovalni uprizoritvi 4. Skupa 2005, komedije Ti nori tenorji), pa bomo izvedeli šele 8. junija.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA