nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Dobro osnovo za razumevanje teh razlik daje dvajsetletno delovanje in bivanje na Japonskem. Delo je prevedel sam, za jezikovni pregled pa prosil Tomoko Sasaki, ki je besedilu dodala za japonskega bralca dostopnejšo obliko. »Ocene kritikov in japonskih znancev, ki so prevod prebrali, so pohvalne, tako da je prevod kljub kulturnim in jezikovnim razlikam verodostojna predstavitev literarnega dela, kot ga je ustvaril avtor,« pravi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA