nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Iz klasičnih jezikov je prevedel mnoga pisanja: od Akvinskega, Izokrata, Plutarha, Tacita do Viljema in drugih.
Med vodenjem društva želi, takole na »prvi premislek«, poskrbeti za tesnejše povezovanje prevajalskih generacij, za boljše sodelovanje z založbami (problem avtorskih honorarjev) ter nadaljevati z rednimi, že precej uveljavljenimi srečanji. Velik izziv zanj bo tudi nova revija Hieronymus, v kateri naj bi prevajalci našli odgovore na številna vprašanja in se soočali s kritiko.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani