nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
je na četrtkovem srečanju povedala, da je z zbirko začela sodelovati kot prevajalka Carlsonove Teorije gledališča v treh zvezkih, nato pa je kot urednica v program uvrstila prevode temeljnih del evropske gledališke teorije 20. stoletja (Artaud, Craig, Appia,, Pavis ...) in hkrati spodbudila k avtorskemu sodelovanju tudi najvidnejše domače gledališke ustvarjalce ter premišljevalce o gledališču.
Sedanja urednica Knjižnice MGL napoveduje jeseni izid treh novih zvezkov: pod delovnim naslovom Sodobni gledališki tekst pripravljajo zbornik prevedenih besedil na temo položaja besedila v sodobni gledališki produkciji. Z zbornikom prevedenih izbranih intervjujev kanadske publicistke Josette Feral želijo predstaviti mednarodno najuglednejše gledališke režiserje in odrske ustvarjalke našega časa, z zbirko Prigodnic igralke in pesnice Mile pa v so(n)čnih verzih, ki jih je namenila umetnica svojim stanovskim kolegom, ponuditi (p)oseben umetničin pogled na pretekla gledališka
dogajanja in njihove protagoniste.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani