nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Takšnih žal ni veliko ne pri nas ne drugod, razlogov je več, svoje je naredila kolonizacija, ki je vplivala na rabo kolonialnih jezikov, v njih piše večina pisateljev (veliko jih tudi živi v tujini), nekateri seveda tudi v izvirnih, recimo v amharščini, jorubi ipd., vendar nam za te jezike, pa ne samo pri nas, manjka poznavalcev in prevajalcev. V naši zbirki so zgodbe prevedene iz kolonialnih jezikov: angleščine, francoščine, portugalščine in arabščine.

Ker je urejena po geografskem ključu, pride precej bolj do izraza raznovrstnost tematik, slogov in svetov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA