nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Eden osrednjih romanov 20. stoletja, ki obsojajo vojno kot tako, je prinesel v nigerijsko književnost tudi jezikovno inovativnost, saj gre za mešanico osebne govorice, pidžina in standardne angleščine. Slovenski prevajalec je zato moral iznajti posebno slovenščino (opustil je, denimo, sklone), jezik, ki prav tako označuje miselnost, na katero je položen roman. Po besedah pisca obsežne spremne besede Nikolaia mu je to odlično uspelo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA