nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

izpostavlja dejstvo, brez katerega ni mogoče razumeti specifik ruske kulture, namreč, da je nastajala iz stika dveh jezikov: starocerkvene slovanščine, ki je bila za veliko večino umeten jezik, in govornim, ruskim jezikom. Razlike med njima so vodile v konflikt, poskus, da bi v umetniški jezik vdrla ruščina, pa se zgodi šele s Puškinom. opozarja, da so to dvojnost (tudi dvojnost evropske in azijske komponente ruske kulture) vsi veliki ruski umetniki poudarjali kot kakovost.

Zelo poseben pa je prevod ( E.) romana enega najpomembnejših pripadnikov druge generacije sodobnih nigerijskih pisateljev Soldatko-Wiwa (1941-1995; zaradi obtožb o genocidu ga je takratni vojaški diktator Abacha dal usmrtiti).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA