nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Po prvem je zakonsko dopustna le raba uradno zaščitenih tujejezičnih blagovnih znamk, ne pa drugih tujejezičnih izrazov, kjer je kot primere navedel tudi poljubne citate, predelane različice, parafraze in podobno.

Drugi razlog pa po Dularjevem mnenju pravi, da se zakon o medijih »glede merila za odločanje o (ne)dopustnosti rabe tujejezičnih izrazov ne sklicuje na ohlapni pojem 'splošna razumljivost' (kdo in kako bi nesporno dokazal, da sta neprevedena izraza I feel politics in Rock'n'roll never die v Sloveniji splošno razumljiva ali da gre za univerzalno znani frazi?), temveč je namen določbe 5. člena 'zaščita slovenskega jezika', tj. varstvo prednostnega položaja uradnega jezika te države.« še pravi, da javna raba drugih jezikov v medijh ni samoumevna oziroma je lahko dopustna le v spremstvu slovenskega prevoda ali na podlagi posebnega zakonskega predpisa.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA