nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Režiserka se je za aktualizirano gledališko branje Gospodične Julije obdala z močno ekipo, pri prevodu in adaptaciji besedila, ki ohrani temeljno postavitev oseb, vendar jih razume izrazito današnje in tukaj najdeva njihovo motivacijo, mimo comtovskega determinizma kot podlage naturalizma, zato pa jim da pogovorno živost in sočnost, je sodelovala z, asistentko režije Bistović -, dramaturginjama in. Vendar pa tako, da je še vedno na sledi dramatikovih ugotovitev, da je to igra o osebah v »prehodnem času, ki je vsaj bolj hlastajoče histeričen kakor čas pred njim, zato so bolj omahujoče, same zase«; gospodična Julija zdaj ni več vzgojena v sovraštvu do moških in zato »napol ženska, /../ ki sili v ospredje, ki se prodaja za oblast«. Takšna kritika feminizma je po stodvajsetih letih pretanka, ostali pa so problemski vozli, ki jih nakaže že uvodna nema scena.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA