nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Danes se vse več besedil prevaja iz ali prek angleščine, zato so angleški lažni prijatelji slovenskim besedam tudi najbolj nadležni. Angleško novel ne pomeni »novela«, temveč »roman«; noveli se po angleško reče short story, kar je spet nesmiselno prevajati s kratka zgodba, saj imamo zato že svojo novelo. Angleško pathetic se vedno pogosteje uporablja le še v pomenu »pomilovanja vreden, beden« in je tako lažni prijatelj naši besedi patetičen, ki pomeni samo »pretirano navdušen, pretirano vznesen«.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA