nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Oziroma, kot oba (v uvodu v Auslanderjevo knjigo) povzema in interpretira: ΄»Beseda 'živo' tako (΄...) vznikne šele v kritičnem trenutku, takrat ko izgine ontološka in izkustvena razlika med dogodkom in njegovo reprodukcijo oziroma ko izgine nekoč razlikovalno in hkrati komplementarno razmerje med živimi in posnetimi dogodki.΄«

Auslanderjeva knjiga tako s pomočjo analize odnosov med uprizarjanjem v živo in mediatiziranimi oblikami kulture na različnih področjih (od filma, televizije, rockovske kulture do tega, kar poimenuje pravno živo: TV-sodišče in uprizoritev kot intelektualna lastnina) postane opomnik na to, da uprizarjanje v sodobni kulturi ne poteka več v znamenju naivne vere v dejstvo, da je mogoče (kot je verjela še Peggy Phelan) predstavo in uprizarjanje v širšem smislu razumeti kot del drugačne reprezentacijske ekonomije, ki ni podrejena reprodukciji, ampak se zaveda nespregledljivega dejstva (iz katerega izhaja in tudi črpa svojo performativno moč), da se nahajamo znotraj tega, kar Auslander definira kot zavest o ΄»nemogoči oscilaciji med dvema poloma tega, kar je nekoč veljalo za jasno nasprotje: če mediatizirana uprizoritev črpa avtoriteto iz svoje reference na živo ali realno, zdaj živo črpa avtoriteto iz svoje reference na mediatizirano, to pa črpa avtoriteto iz svoje reference na živo itn.΄«

Toda, mar ni prav ta zavest o oscilaciji med mediatiziranim in živim tista, ki lahko proizvede nekatere močne uprizoritvene dogodke oziroma primere živega uprizarjanja v mediatizirani kulturi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA