nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

S seboj je tudi tokrat pripeljal svojega stalnega sodelavca, avtorja likovne zasnove, ki je na igralno mizo na sredi prizorišča postavil le pomanjšani, grobi in časovno ΄»oguljeni΄« premični hišni pročelji Mihovega doma ter krčme (za igralna zaslona), pod njo pa spustil ΄»klanec zelenega travnika΄« za Mihovo kozo (z njim je v idiličnem sklepu učinkovito prekril ΄»realistično΄« prizorišče in na vrh zelenega klanca ironično postavil stilizirano Mihovo in Marjetkino hišo kot pravljično uresničeni cilj vseh njunih zemeljskih hotenj in naprezanj). Za vsebini ustrezno burleskno stilizirano interpretacijo posodobljene priredbe besedila sta režiser in likovnik uporabila majhne in preproste ter karikaturno stilizirane marionete na kratkih sredinskih paličkah ter s skrajno omejenim številom dodatnih nitnih vodil.

Bečkova odrska priredba postavlja protagoniste Grimmove pravljice v današnje razmere globalnega potrošništva in v njih prevladujočega skrajnega egoizma posameznikov, v katerih se prvinsko naivno dobrodušni in zaupljivi sin šele s čarobno gorjačo nazadnje ustrezno oboroži in hkrati tudi odrešilno osvesti za znosnejše sožitje z vsakršnimi goljufi in tatovi, kakršna je požrešna krčmarica s pohlepnima sinovoma, ki je brez pomisleka takoj zlorabila Mihovo naivno prostodušnost in se goljufivo polastila najprej ovce, ki na čarobne besede daje zlatnike, ter nato še mizice, ki se na besedni ukaz pogrne in zašibi od najboljših jedač in pijač.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA