nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Najprej preberem prevod, pa ne zato, da bi preverila napake, temveč da poiščem mesta, kjer iz določenih razlogov prenos v slovenščino ne deluje. Potem mi jih pomaga popraviti moj mož; to so tista škripajoča mesta, za katera pravzaprav prevajalec ni odgovoren in so v prevajalskem poslu neizogibna. Zgodi se, da včasih pri prevodu zamenjam imena in krajevna imena, da naredim zgodbo bolj »domačo« v Sloveniji.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani