nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Prizna, da je oba bral prepozno, pripravljen pa je potrditi, da ga fascinira Kafka in da je pri njem morda dobil idejo za svoj način menjavanja pripovednih perspektiv. Prevajalec njegovega romana v slovenščino E. je postregel z mnenjem, da uporablja jezik, ki obstaja in da ni nič izmišljeno, ravno pri prevajanju Kelmanovega romana pa je opazil, da se njegov jezik popolnoma sklada s subjektom: Kelmanov jezik je sam po sebi zgodba, subjekt nastaja v samem jeziku! Ta ugotovitev ni daleč od tiste, ki si jo je desetletje po izidu Kelmanovega prvenca privoščil pisatelj Duncan McLean: »Sploh nismo vedeli, da se da pisati tudi tako, kot res mislimo.«



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA