nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Vendar samo na prvi pogled, besedilo, čeprav komedija, je kritično in nabito s specifičnim, recimo ruskim absurdom harmsovskega tipa, podprto pa s starejšo, gogoljansko in groteskno atmosfero. Sporoča, da je človek na trgu in v primežu nekaj vreden edino mrtev, pa še to le takrat, ko se njegove smrti polasti katera od ideologij, in trgovci svoje, čeprav skrito in izrazljivo v številkah, nedvomno dobijo.

Tržaška uprizoritev, za izhodišče katere je dramaturginja in prirejevalka besedila Žanina uporabila prevod, se začenja skoraj konceptualno, z glasbenim spominom na ruske ponarodele in zimzelene, kar jo geografsko in časovno zaznamuje, čeprav je potem časovna umeščenost nekajkrat prekršena.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA