nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Nalepke nagovarjajo s steklenice: če se buteljke gnetejo na polici veleblagovnice v številni družbi vrstnic, morajo močno povzdigniti glas, da jih kupec odnese s seboj; po drugi strani pa nalepke na vinu, ki ga pije družba poznavalcev v prijetnem okolju vinoteke ali restavracije, lahko samo polglasno šepetajo ali pivce vabijo, naj razvozljajo uganko ...

Problem vinske nalepke je problem plakata: kar je plakat na ulici ali v urbanem okolju, je vinska nalepka na polici, pravi, redni profesor na akademiji za likovno umetnost in oblikovanje in tudi sam avtor nekaj vinskih nalepk. Kako prepričati mimoidočega, da se ustavi (in pozneje mogoče obišče razstavo, predstavo) in kako doseči, da bo kupčeva roka segla prav po določeni steklenici vina? T. i. label-talk, govorica etiket na izdelkih, mora biti univerzalna, da jo bo razumel tudi, recimo, Španec, ki bi želel kupiti slovensko buteljko, a so mu naša vinorodna območja in sorte španska vas.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA