nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

V prid Ravenhillu in je treba najprej omeniti jezik (besedilo je duhovito prevedel J. J., lektorica je bila M.), ki ga igralska ekipa kljub starostni oddaljenosti od junakov govori, kakor da bi bil njihov. Nato se v besedilu in postavitvi razkrije nekaj posrečenih tematskih ali dramaturških motivov iz evropske dramske tradicije, iz Aristofana, Molièra, Shakespeara ali Marivauxa, pomenljivo pa je tudi uprizarjanje igre v igri, ki mlademu gledalcu s preprostimi potezami prikaže tako čare kot pasti gledališča v temeljnem odnosu med lažjo in resnico. Manj posrečenih je nekaj dramaturških oz. režijskih rešitev, ki slabijo temeljno prepričljivost uprizoritve: tako npr. macbethovski prizor napovedi prihodnosti, kjer moramo lahkovernost deklet vzeti s kančkom prizanesljivosti, pa prizor koncerta oz. oboževalske evforije, kjer so dekleta premalo prikrita in zadoščenje fantov ob maščevanju ni povsem verjetno.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA