nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:



O tem »monarhičnem človeku slovenskih korenin, zdravniku Evropske unije 19. stoletja, znanstveniku po duši, ki je svoje hipoteze vedno potrjeval ali ovrgel z eksperimenti« in še kakšen superlativ bi se dalo navesti, smo se pogovarjali s predstojnico Inštituta za zgodovino medicine pri Medicinski fakulteti v Ljubljani in urednico dr., ki ima zagotovo največ zaslug, da imamo vse tri najpomembnejše Lipičeve knjige prevedene v slovenščino. Prva je izšla Topografija (leta 2003 v zbirki Znameniti, ki jo izdaja Znanstveno društvo za zgodovino zdravstvene kulture Slovenije), drugi dve pa pri Založbi ZRC SAZU (Osnovne značilnosti dipsobiostatike leta 2006, Bolezni Ljubljančanov pa pred kratkim). Prva knjiga poleg prevoda (tako kot za drugo je težaško delo opravila) prinaša strokovne članke ljudi, ki se spoznajo na posamezna področja, o katerih piše.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA