nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Jedro njenega programa je izdajanje domačih, se pravi manjšinskih avtorjev, naslednji interes velja primorskim avtorjem nasploh, sledijo, kolikor bo mogoče, stiki z italijanskim literarnim svetom, kar pomeni, da bodo skušali nekatere slovenske avtorje predstaviti v italijanščini (in obratno). Prvi tak primer je že tu: pred kratkim so v sozaložbi Ibiskos Editrice Risolo iz toskanskega Empolija izdali izbrane Jančarjeve novele z naslovom L'allievo di Joyce (Joyceov učenec); gre za prvo predstavitev kakega samostojnega knjižnega dela Draga v italijanščini (prevajalka).
A včeraj je bil govor predvsem o štirih slovenskih knjigah.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani