nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Povem še šestič: če tujega koproducenta zanima vlaganje v slovenski projekt, potem bo to storil šele, ko bo v Sloveniji dobil garancijo, da ga bo podprla matična država, torej Slovenija. Temu zagotovilu, ki bi ga moral izdati Filmski sklad, se reče »potrditveno pismo« (letter of confirmation) in ne »pismo o nameri« (letter of intent), kot to mislita vaša dva genija. Izdajanje potrditvenega pisma je Stane seveda vztrajno zavračal, dokler niso tuji koproducenti rekli lepa in se odpravili po projekte v kakšno bolj resno deželo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA