nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Iz sodobne nemške literature smo dobili prevod romanesknega prvenca Binkoštni torek ( P.). Že naslov je problematičen, saj binkoštnega torka kot cerkvenega praznika ni, ga pa kot posebno obliko družabnosti obhajajo v nekaterih predelih Nemčije. V romanu gre za posameznikovo smrt, okrog katere se potem zgrnejo razni »mrhovinarji« na preži za dediščino oziroma s svojimi materialnimi pohlepi, tu pa se pokaže človek v vsej svoji goloti in kajpada najslabši luči.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani