nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Pred dnevi sem se kot stranka z elektronsko pošto obrnil na Mercator Intersport z opombo o nesmiselnem športnem izrazju nekaterih izdelkov, ki jih ponujajo v svojem prodajnem katalogu. Ker sem zahteval tudi potrdilo o branju opombe, sem dobil naslednje elektronsko sporočilo: »I be out of the office starting 21. 05. 2007 and not return until 24. 05. 2007. I respond to your message when I return.« Mercator torej s svojimi slovenskimi strankami posluje v angleščini, kar je, poleg neokusnosti, tudi v nasprotju s 14. členom zakona o javni rabi slovenščine.
Zdelo se je, da bo zakon o javni rabi slovenščine (ZJRS) zajezil mačehovski odnos nekaterih Slovenceljnov do maternega jezika.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani