nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Slovensko ozvočeni filmi ne bodo prav nič slovenski, ampak zgolj smešni, slovensko govoreči kloni in hkrati še ena nepotrebna servilna pomoč importiranju tujih kulturnih vzorcev. Kulturna politika, ki se tako dogmatično in krčevito identificira s slovenskim jezikom, ima ozko srce in staroslovenske plašnice, zato slovenskega filma, ki revež nenehno greši z nizkimi pogovornimi variacijami naše materinščine ali celo brska po njenem vulgarnem dnu - ne more imeti rada. Razumem in podpiram skrb za slovenski jezik!
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani