nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Le v telefonskih pogovorih s traderji iz nekdanje skupne države posežejo po srbohrvaščini, ko pa se sklepa posel, se pogodbe podpisujejo v angleščini. »Angleški so tudi in-voicei in vse, kar se dogaja v back officeu,« pravi in razloži, da za nekatere besede menda sploh ni slovenskih izrazov. Le kako naj reče trading flooru? Trgovalski pod?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani