nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:



Poslanka besedilu očita nepoznavanje teorije in prakse, ker da med izvajalce sinhroniziranja tujih filmov šteje tudi javne knjižnice in Filmski inštitut, ki ga sploh še ni. Filmskega inštituta res še ni, vendar je začetek poskusov s sinhronizacijo v resoluciji napovedan šele za leto 2008 (ukrep 9 h); in knjižnice so predstavljene kot ustanove, ki videokasete s slovensko podnaslovljenimi ali sinhroniziranimi filmi dajejo »v najem in javno izposojo« (9 č), ne pa kot da so same izvajalke podnaslavljanja ali sinhronizacije.

Poslanki se zdi odveč naročanje raziskav in ekspertiz (3 d) o »stališčih ljudi do neslovenskih imen lokalov in javnih napisov ter do dvojezičnosti na območju avtohtonih manjšin v Sloveniji in v zamejstvu«.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA